انتقادات لأريانا غراندي بسبب وشم باليابانية يتضمن خطأً إملائياً

أ ف ب

  |   31 يناير 2019

تلقت نجمة البوب الأميركية أريانا غراندي انتقادات على خلفية وشم دقته أخيراً يتضمن عبارة مكتوبة بالأحرف اليابانية تحمل إشارة إلى نوع من المشويّات اليابانية بسبب خطأ إملائي. فقد أرادت المغنية البالغة 25 عاماً دق وشم على كف اليد يترجم باليابانية عنوان أحدث أغنياتها "7 رينغز".

أريانا نشرت صورة الوشم عبر "إنستقرام" قبل حذفها سريعاً إثر تلقيها تنبيهات من مستخدمين للإنترنت إلى أن ما دقته لا يؤشر إلى عنوان الأغنية بل إلى نوع من الأطعمة اليابانية المشويّة على الفحم. وبحسب لقطات شاشة لتغريدات حذفتها المغنية لاحقاً، أقرت أريانا غراندي بأنها نسيت دق حرف لكنها أوضحت أن نوعية جلدها تتيح لها إعادة دق الوشم كاملاً مع العبارة الصحيحة.

وقد حقق التسجيل المصوّر لأغنية "7 رينغز" الصادرة في منتصف يناير نجاحا كبيراً إذ شوهد أكثر من مئة مليون مرة عبر "يوتيوب" وتصدّر العمل مبيعات الأغنيات المنفردة في الولايات المتحدة. ومن المقرر أن تصدر المغنية صاحبة الشعبية الكبيرة لدى المراهقين، ألبومها الجديد في 8 فبراير قبل عيد الحب.

الإشتراك للحصول على ملخص أسبوعي علي بريدك الإلكتروني

لن تتم مشاركة بياناتكم الشخصية مع أي طرف ثالث